Voor de brugklas had ik een luistertoets Frans nodig (ERK A1): zes fragmenten, opgavenboekje, antwoordmodel. Normaal ben je daar een avond aan kwijt en heb je nog steeds geen audio. Met Claude Code stond het geheel er in een half uur, inclusief verstaanbaarheidscontrole.
De vraag vooraf
Mijn twijfel zat bij de spraaksynthese: is Frans-van-de-computer goed genoeg voor een toets? Dat bleek geen probleem. De neural voices van Microsoft (gratis via edge-tts) klinken vrijwel natuurlijk — goed genoeg om bedragen, tijden en richtingaanwijzingen helder uit te spreken, en er zijn aparte mannen- en vrouwenstemmen voor dialogen.
De opzet
Claude bouwde het als een klein, reproduceerbaar project:
- Eén bronbestand (
toets.md) met de Franse transcripties, de Nederlandse vragen en het antwoordmodel. - Eén buildscript dat per dialoogregel spraak genereert en alles aan elkaar plakt tot een klassikaal afspeelbare MP3: Nederlandse aankondiging, leespauze, fragment twee keer, antwoordpauze. Tekstwijziging? Script opnieuw draaien; alleen de gewijzigde regels worden opnieuw gegenereerd.
- PDF's voor het opgavenboekje en het antwoordmodel, rechtstreeks uit markdown.
De fragmenten volgen de leerdoelen uit de methode: jezelf voorstellen, iets kopen, vertellen over school, mensen beschrijven, de weg wijzen, iets afspreken. Een foto van de leerdoelenpagina was genoeg om te checken of de dekking klopte — er bleek een hoofdstuk te ontbreken, dat als zesde fragment is toegevoegd.
De slimste stap: terugluisteren door een machine
Hoe weet je dat de uitspraak deugt zonder zelf veertien minuten te luisteren? Claude transcribeerde de gegenereerde fragmenten terug met Whisper (spraakherkenning) en vergeleek het resultaat met het script. Elk fragment kwam woordelijk terug, inclusief "4,50 €" en "14h30". Synthese en herkenning zijn onafhankelijke systemen — als die elkaar verstaan, verstaat een brugklasser het ook.
Gebruikte tools
| Tool | Rol |
|---|---|
| Claude Code | Planning, toetsinhoud, scripts, verificatie |
| edge-tts | Spraaksynthese (fr-FR-Denise/Henri voor Frans, nl-NL-Fenna voor instructies, tempo -15% voor A1) |
| ffmpeg | Stiltes genereren en fragmenten samenvoegen tot één MP3 |
| Whisper | Terugtranscriptie als geautomatiseerde verstaanbaarheidscheck |
| pandoc + XeLaTeX | Markdown naar nette PDF's |
| uv | Installatie van edge-tts |
Eindresultaat
Een MP3 van 14 minuten die je in één keer klassikaal afspeelt, een opgavenboekje met 22 vragen (24 punten) en een antwoordmodel met transcripties en cesuurtabel. En omdat de pipeline tekstgestuurd is, is een luistertoets Duits of Engels nu een kwestie van het bronbestand aanpassen.
Reacties
Nog geen reacties. Wees de eerste.
Reageer